真格基金创始人徐小平:凭什么“天才做科学,庸才做投行“?

徐小平把创业、目的大致分了四类:现实生活的逼迫,个人成功的渴望,社会责任的自觉以及理想主义的召唤,他认为创业应该考虑国家利益和民族尊严,无论是饺子还是无人机或是纳米,要走的更远。

近日,在由欧美同学会2005委员会主办的第五届“未来三十年”海归使命论坛上,真格基金创始人徐小平做了致辞。其中讲了自己的创业故事,并谈到创业大潮对如今中国的影响,他以开饺子馆为例,谈了创业目的不同会带来的不同结果。

徐小平把创业目的大致分了四类:现实生活的逼迫,个人成功的渴望,社会责任的自觉以及理想主义的召唤,他认为创业应该考虑国家利益和民族尊严,无论是饺子还是无人机或是纳米,要走的更远。美国的汉堡、比萨、啤酒、可乐就已经做到了这点。

“饺子里出政权”,是徐小平眼中的饺子的理想主义,为了谋生而开的饺子铺,动力会衰竭;为了成功而开的饺子铺,达到一定规模也会偃旗息鼓;和店员一起奋斗,在收获社会财富的同时,能创造更多的社会价值,贡献更多的社会责任,那么离理想主义就不远了。屠呦呦发明了青蒿素,在带来社会利益的同时,也创造了商业价值,如果不是由外国公司制药就更好了。

真格基金创始人徐小平

以下为徐小平现场实录整理:

本次的主题是创业与创新。这个看似已经被人掘地三尺、谈得体无完肤的话题,我相信今天的论坛能找到新的亮点,产生新的火花。

2005委员会的理事们几乎各个都是创业者,人人都是创新家,王石理事长、邓锋前任理事长、第一任理事长他们都是创业家,都是创新大家。我想跟大家分享的一点,我自己的创业故事,来说明我们的论坛为什么要以创业与创新为主题,以及我期待从今天的论坛上能够得到什么样的启迪。

1996年1月,当我结束在海外六年的留学生涯回到北京,加入俞敏洪的新东方之时,我心中没有创业的概念,那时只有挣钱、谋生、养家、成功这样的迫切需求。但是作为前北大教师的我,以及俞敏洪这些人,虽然各自挣钱养家,发家致富的需求非常强烈。但在某种责任心和使命感的召唤下,我们尽一切努力,来满足我们的客户,也就是我们学生的核心诉求,保证他们学习进步的根本利益。十年如一日,我们定义了一代青年的人生梦想,创造了一个伟大的品牌,我们自己也成就了一次伟大的创业。

现实生活的逼迫,个人成功的渴望,社会责任的自觉,理想主义的召唤,这些因素造就了俞敏洪和新东方,也造就了我自己。回守往事,我在新东方以及真格资金所做的一些,都是这些因素和力量的综合,成为我人生发展的助推火箭。从最卑微的谋生需求到最高尚的理想主义,我们包含了这些因素。而这些因素的综合,才能引领或者驱使一个创业者、创新者走在世界的前头,走到世界的尽头

先说为了谋生和成功的创业,仅仅为了谋生而创业,你可能做成一个成功的饺子铺,但是动力会衰竭,仅仅为了个人成功而创业你能做成饺子连锁店,也许100家、200家、甚至3—500家,但是一定规模后你的热情会冷漠,你会唱着信天游:山丹丹花开红艳艳,人生不只是饺子连锁店;我见过很多人不知道姓谁名谁,忘记自己,一个人把自己的谋生与成功,与他人的生活与成功,你在饺子铺开到1000家的时候越来越兴奋,你看到银河系的每一颗星星都以你的饺子店命名。你会看到1万、2万家,麦当劳有4万家店铺,星巴克有2万家店铺,你会跟你店员的温饱,店长的成长感受到一起,你会在社会财富的积累中为自己积累更强烈的人生激情,更充沛的社会力量,这叫做社会责任。

最后也是最重要的,如果在你的饺子连锁店加入一点理想主义的海盐,你做的饺子就不是饺子,满足的需求就不是饺子,你做的就是中华民族在全球的光荣与梦想,就是征服美国,征服日本,征服全球的中国味道,中国魅力和中国力量。

再说一点,什么是饺子里的理想主义?饺子里出政权,饺子里有国家利益和民族尊严,这样你无论是做饺子还是新东方,无论你是做无人机还是纳米,你会成就大业,你会成了大业之后走的更远,直到永远。美国的汉堡、比萨、啤酒、可乐不已经做到了吗?而反过来5000年文明的中国味道、中国创造、中国形象、中国力量还没有成为世界欢呼拥抱的标志,还没有成为照亮全球的灯塔,这个燃料就是理想主义。

各位朋友,要让中国产业升级,文化崛起,科技领先,制造尖端,我们需要创业创新,我们需要优秀的人才投入到创业创新的浪潮中来,同时我们需要更新、更深、更有指导意义的创新创业思想和理论,指引我们创业创新的大军。

提到思想观念,理论者,我想说一件事,不久前举办的新媒体、知识分子的创刊发布会上,2005委员会,著名科学大家饶毅教授说:他的学生在科学上展现了天才,但是毕业后做了投行。他说优秀的人应该做科学,而不是投行。他是知识分子的主编,我是他的崇拜者,以及卑微的投资人,但是我听了他的话,心中暗暗叫苦,如果知识分子的人才是反对创新创业进入商业金融的话,那怎么办?也许饶毅教授的话没有错,但是他没有强调,科学家的使命是发现未知的自然规律,但是还有一个使命是把科学发现用于解决人们的实际问题。就像屠呦呦那样,发明了青蒿素。

在我看来科学是三轨的,发现、创新、创业制造。屠教授如果没有制造企业的话,那么作为商业品的药物,依然不能让人类获益,依然不能让这个伟大的发明发挥商业价值。幸运的是它最终被生产成了人人可以用的药物。但不幸的是,制成药品的不是中国的厂子,而是外国的公司,中国自己的企业家在哪里?那个时代他们在沉睡。这就是我期待2005委员会这个论坛要达到的效果。我们要唤醒中国社会潜藏的创业创新力量,点燃一代青年创业创新的意识,提升创业者们创业创新的素质,改善创业创新的辅导和孵化环境,但是最重要的是改善创业创新的观念的、意识的、价值观的、思想的环境。

真格的口号是:创业即自由。我们首先要去除那些创业者种种陈规陋习,耳塞眼罩,让他们步履更轻,心灵更远,直达自由王国。

最后,我要向最尊敬和热爱的饶毅教授隔空喊话,今天你鼓励最优秀的人三分之一的人创新,三分之一的人搞科学,三分之一的人创业。至少你要鼓励学生,这样中国的创业创新环境才能迎来万紫千红的春天,中国的聪明才智和齐思异想才能被唤起。预祝2005委员会未来三十年海归使命论坛获得圆满成功。谢谢大家。

文章作者:张培明

文章来源:善缘街0号 (ID:zhumengtrip)

·氧分子网(http://www.yangfenzi.com)延伸阅读:

徐小平谈中国合伙人:是中国梦的反映

在线教育51Talk为何能让徐小平和雷军投资

徐小平致硬件创业者:世界是硬的,你们也是硬的

聚美优品上市之前的故事:借力徐小平,陈欧得雷军真传

徐小平、冯仑、王功权、阎焱、盛希泰… 他们凭什么“唱衰”创业?

李彦宏、杨元庆、徐小平、饶毅、施一公跨界联合竟然是为了这!

元菲:从阿里到女CEO,情感倾诉服务“偶尔”为何能让徐小平“盲投”?

分享给您的好友:

您可能还喜欢…

1 Response

  1. 徐小平纯英文毕业演讲:生命因给予而繁盛说道:

    成功的秘诀是什么?勤奋,坚毅,聪颖,好运气……可能都是必备要素之一。但 40 岁才见事业起步的徐小平老师有自己的成功秘诀。

    30 年前,他来到加拿大萨斯喀彻温大学,获得全额奖学金攻读音乐系硕士。

    20 年前,毕业即失业,在音乐公司创业失败、做过披萨外卖员之后,他回国加入新东方。

    10 年前,新东方上市之后,他转身成为“第一天使”,帮助有志向创业的年轻人实现自己的梦想。

    30 年后,他回到母校萨斯喀彻温大学,被授予荣誉法学博士学位,并以导师大卫·卡普兰博士命名、捐赠设立音乐系奖学金和音乐系首席讲师。

    在 6 月 7 日举办的毕业典礼上,他与毕业生们分享了这一系列跌宕起伏的人生经历留给他最宝贵的成功秘诀—— “生命以获取而续存,却因给予而繁盛”。

    (演讲视频,全长 14 分钟,含中英文字幕)
    尊敬的校监 Romanow 先生、校长 Stoicheff 先生、政府代表、出席嘉宾、教师代表、毕业生、朋友、女士们、先生们:

    这是一份无与伦比的荣誉,我由衷地表示感激。谢谢你们!

    Ladies and gentlemen. Chancellor Romanow, President Stoicheff, government representatives, distinguished guests, members of the faculty, graduates and friends: This honor means everything to me. I am truly grateful. Thank you so very much.

    我的新学位使我成为了 2017 年毕业生中光荣的一员。在这个美好的日子里,请允许我向各位同学们,以及你们的家人、朋友们献上一句简单的祝福,我要向你们了不起的成就表示热烈祝贺!

    My new degree makes me a proud member of this Class of 2017. To my classmates, your parents, your families, may I offer a simple message: For the great achievement you share on this wonderful day, Congratulations!

    法学博士的头衔实在是一个让我受宠若惊的荣誉。这里有一个故事。很久以前在我获得音乐硕士学位之后,我仍然不知道自己想要干什么。于是我想到了学习法律,我也确实去上了一节合同法课,就一节。(笑声)当时我就明白了,我真不是读法学院的料(笑声)。然而,就上过这一节法学课的我,现在却获得了令人艳羡的法学博士学位(笑声+掌声)。对于那些寒窗苦熬、熬到今天终成正果的法学院毕业生们来说,你们有理由心生感慨:生活并不总是那么公平(笑声)!

    For me, it is especially flattering to be called a Doctor of Laws. Let me tell you why. Long ago, after I earned my Master’s Degree in music, I still didn’t know what to do. So I considered studying at the College of Law. I attended exactly one class, in contract law. Right then and there, I knew that law school just wasn’t for me. One class – and yet here I am with this beautiful, impressive degree as a Doctor of Laws. Those of you graduating from the law school today, who worked and struggled for your degrees, would be entitled to reflect that life is not always fair.

    确实,总有一些人,得到的比他付出的多。对此我有切身体验,因为我从萨斯喀彻温大学所得到的一切都证明了这一点。母校给了我很高的荣誉,但是,从心底里,我今天来是为了赞颂我的母校。

    Sometimes we get more than we deserve. I know this, because it is how I have always felt, about what I received from the University of Saskatchewan. The university has honored me, but really, I am here today to honor the university.

    30 年前的 1987 年,我和我妻子和我决定走出国门,看看外边的世界。如果你在北京的地下室住过,渴望换一种风景,没有什么比加拿大辽阔的草原风光,会给你带来更震撼的体验(笑声)。

    Exactly thirty years ago in 1987, my wife Ling and I decided that we were ready to see the world beyond China. If you had lived in a basement in Beijing, and desire a change of scenery, it doesn’t get any more different than the Canadian prairie.

    我妻子申请了这里的音乐系,立即得到了录取。而我,却不得不耐心等待。兜里装着全部家当一百美元,我去了美国华盛顿打工。这样,我妻子一个人生活在萨斯卡通,与她的小提琴为伴。而我,在离她三千公里之外一家叫“春卷先生”的中餐厅,当了一名厨房小工(笑声)。

    Ling applied to study music here and was immediately accepted. I, on the other hand, had to wait. I went to Washington, D.C., with a hundred dollars in my pocket, and found a job. So my wife was alone with her violin in Saskatoon. I was three thousand kilometers away on the kitchen staff of Mr. Eggroll.

    幸福,终于随着萨斯喀彻温大学给我的录取通知书降临。连续三天三夜在一辆灰狗大巴上渡过,对谁可能都是一种折磨,但我却一路欢快、一路亢奋地抵达了萨斯喀彻温(笑声)。我和我妻子都获得了全额奖学金。这是改变我们命运的决定性因素。每月如期而至的支票,超过当时我在北大教书好几年的收入。那些与我们素昧平生的人们,为什么要给我们如此巨额的金钱?这在我心灵深处引起的震撼,从此再也不能平息。

    The happy day came when I was also accepted at this university. Nobody was ever as excited as I was to spend three days on a Greyhound bus to Saskatchewan. Ling and I had both received scholarships. That made all the difference for us. The same amount of money would have taken many years to earn in China at that time. We were amazed that such a gift could be granted by people who did not even know us.

    满怀着挚爱之情,我想起我的研究生导师 David Kaplan 博士的仁爱胸怀。认识他的人,都会感到认识他是一种幸运。他是音乐系的创始人。对于我们外国留学生而言,他是淙淙流淌的友谊、帮助和鼓励的源泉。Kaplan 博士是我生命中一盏明灯,指引着我像他帮助我一样去帮助别人。

    With special affection, I recall the generous spirit of Dr. David Kaplan. If you knew him, it was a privilege. He was the founder of the music department. To many foreign students, he was a source of constant help, friendship, and encouragement. Often in my life, Dr. Kaplan’s example has shined before me, a reminder to share with others as he shared with me.

    学校给予我的一切是如此美好,但校园外的生活可并不总是那么阳光明媚。毕业不久我就意识到,做一名音乐人难以维持生计。人们虽然喜欢听莫扎特和巴赫的音乐,但他们并不急着聆听我的演奏(笑声)。我成立了自己的音乐公司,但公司生意惨淡。我谱写并录制民谣,但它们只在谣言里存在(笑声)。

    I received so much from the University in those years, but life beyond campus was not nearly as forgiving. Upon graduation, it didn’t take long for me to realize that I would not make my fortune as a performing musician. As much as the world loves the sounds of Mozart and Bach, the world was not waiting to hear them from my violin. I started my own music business, but business was slow. I wrote and recorded folksongs, but the folks were not listening.

    这段时间对于我来说的确是举步维艰。我在家看孩子,靠我妻子教书养家。我也尝试做过各种各样的工作,其中一种工作,对速度节奏和交割时效要求极高——在座如果有人在 1995 年叫过必胜客披萨的外卖,我们很可能曾经有缘相逢(笑声)。

    It was truly a difficult period for me. I watched our children at home while my wife taught school. I took various jobs, including one job that involved fast-paced and time-sensitive transactions. If anyone here received a delivery from Pizza Hut in 1995, there is a good chance we have met before.

    如果能够避免,我不建议大家刻意去经历这样一段时期。不过,有时候这种事情确实也无法避免。但它不应该成为休止符,它甚至可能是“大器晚成”的预兆,就像我自己的经历一样。即使在我最艰难的日子里,我也从未失去自我,没有丧失信心。我屡战屡败,但屡败屡战。我深信,天降大任于斯人,我来到世界,尚有使命未达,更有好梦未成。我不会让失败带走我的信念。

    I do not recommend a period like that in your own careers, if you can avoid it. But sometimes it happens anyway. That doesn’t have to be the end. It can even mark a late beginning, as it did for me. Even in my darkest moments, I had a sense of who I was and what I could do. More than once I failed, but I refused to give up. I knew in my heart that I was here on earth to achieve good and meaningful things. I never let any failure take that conviction away.

    在这种信念的支持下,我回到了中国,加入了一个名叫新东方的英语学校。中国正进入改革开放的大潮,很多年轻人渴望走出去,看看外面的世界。我如痴似醉地投入到了帮助他们实现留学梦想的工作中。面对那些求知若渴的莘莘学子,我竭尽了自己一切所知,耗干了自己的全部精力。

    Sustained by this feeling, I went back to China and joined a small English school in Beijing called New Oriental. China had opened up and many young people were eager to see the world. I threw myself into the work of helping them find opportunities to study abroad. I shared everything I knew to serve them in every way I could.

    十年转眼过去,随着新东方在美国上市,我们很多学生也开始从海外学成归国。他们找到我,想让我为他们的创业想法寻找资金。那时的中国,天使投资还是一个比较罕见的事情。我非常理解这些年轻人,因为我深知胸有大志、阮囊羞涩是什么滋味。于是我开始资助他们的创业梦,并在不知不觉间成为了一名天使投资人。

    Ten years later, after that school, New Oriental Education, went public in the U.S., many of my former students returning from overseas approached me looking for money for their business ideas. At the time in China, there was no such thing as angel investing. I understood these men and women, because I knew what it was like to be rich in ideas and poor in money. So I began to finance their start-up dreams and became an angel investor before I knew it.

    被人们称之为“成功人士”是一件让我高兴的事。说实话,我感到庆幸,命运对我实在非常宽厚仁慈。但我不会用财富排行榜来衡量成功,也不会用能够买得起什么来评判成败。我衡量成功的标准,不仅仅是自己如何战胜逆境,而是如何也帮助他人反败为胜。《悲惨世界》中主教对冉阿让的一句话让我非常难忘:“无论我们的生命多么微不足道,我们要倾尽一切与他人分享。”我不记得我的朋友 David Kaplan 博士是否听说过这句名言,但他确实践行了这种美德。我的人生,因为他和他所象征的萨斯喀彻温大学,而变得更加美好。

    I am happy to be called a success today – and frankly, still a bit relieved. It was a close call. But I do not measure success in rankings of wealth. I do not measure it in the things I can buy. I measure success, not just in overcoming one’s own adversity, but in helping others overcome theirs. My favorite line in the musical Les Miserables is from the Bishop: “Though our lives are very humble. What we have, we have to share.” I don’t recall if my friend Dr. David Kaplan ever heard those words, but he certainly lived them. And mine is just one life that he, and this university, changed for the better.

    无论是在商界,还是在法律界,人们所做的一切,都是为了追求成功。第一份工作——甚至是第二第三份工作——不一定就是我们的理想岗位,但你的面前却有一个永远不需要等待的绝佳机会:那就是在别人有需求的时候鼎力出手、倾其所有、给予超出对方期待的帮助。无论身份高低、无论境遇逆顺,你都有这样的机会展示你的价值。每一天,每一刻,总有人需要我们;总有一些事情,缺了你就无法做成。如果你怀着这种信念一路前行,你一定会发现自己独一无二的价值、并渐入成功的佳境。让我们都记住这么一句至理名言:生命以获取而续存,生命因给予而繁盛!

    In business, in law, in any work we do, all of the same things are true about succeeding. First jobs – maybe even second or third ones – are not always dream jobs. Yet there is one opportunity that we never have to wait on – that is the chance to give our best, to give without holding back, and to give more than what is asked. We can do that in every position, high or low. We can do that in every circumstance. Every day, at every turn, we are needed; there are good things that only we can do. That’s how we show who we are, and find success along the way. There is great wisdom in the saying: We make a living by what we get, but we make a life by what we give.

    对今天在场的每一位毕业生,我祝福你们拥有成功事业和幸福人生。我也希望你们同样怀着我对母校的这份真情:为学校给予我们的一切致以崇敬、挚爱和感恩。多年前我从这里得到的关爱与慷慨,在我心中隽刻下永不磨灭的痕迹,愿你在此的躬读岁月也给你留下高贵闪光的印记。

    For each one of you graduating here today, I wish a great career and a happy life. And I hope that you will always share the feeling I have toward this university: respect, affection, and gratitude for all it has given to us. The kindness and generosity I received here long ago still touches me. May these years of learning leave a gracious mark on you as well.

    2017 届的同学们,我祝你们好运连连,幸福满满!

    Classof 2017, I wish you good luck and great happiness.

    谢谢大家!(掌声)

    Thank you very much.

    「泰兴英语演讲的幕后故事」

    关于这篇徐老师准备了好几个月的英文演讲,被搞到“抓狂”的小编必须分享一个不得不说的幕后故事:

    别看徐老师操着一口泰兴英语,发音不甚精准,但是他对于文字的那股较真儿的劲,只能用“偏执狂”来形容。他不仅仅对英文演讲原稿锱铢必较,就连中文翻译都亲自打磨出了 7 个不同版本。

    比如,对于演讲中的点睛之笔 “We make a living by what we get, but we make a life by what we give”,他就尝试了4 种翻译:

    我们以所获谋生,但以所予为生
    我们因汲取而生存,却因给予而生生不息
    生命以获取而留存,却因给予而繁茂
    生命以获取而续存,却因给予而繁盛
    就在小编濒临崩溃之际,徐老师突然“嘿嘿”一笑,略带羞涩地说:“现在……知道我为什么成功了吧!”

    “只有偏执狂才能生存下来”,英特尔创始人安迪·葛洛夫的这句话一点儿没错。在这么一个老板手下工作,小编为激励自己,将这句话做成了折扇提醒自己,离成功的路……还有很远……

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

您可以使用这些HTML标签和属性: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>